Reforma ortográfica

    Reforma ortográfica

            La Real Academia de la Lengua dará a conocer próximamente la reforma modelo 2000 de la ortografía española que tiene como objetivo unificar el español como lengua universal de los hispanohablantes. Me han mandado, con carácter exclusivo, un documento reservado que revela cómo se llevará a cabo dicha reforma.

            Será, pues, una enmienda paulatina, que entrará en vigor poco a poco, para evitar confusiones.

            La reforma hará mucho más simple el castellano de todos los días, pondrá fin a los problemas de ortografía que tienden trampas a futbolistas, abogados y arquitectos de otros países, especialmente los iberoamericanos, y hará que nos entendamos de manera universal quienes hablamos esta noble lengua.

            De acuerdo con el expediente secreto, la reforma se introducirá en las siguientes etapas anuales:

            Supresión de las diferencias entre c, q y k.- Komo despegue del plan, todo sonido parecido al de la k (este fonema tiene su definición téknika lingüístika, pero konfundiría mucho si la mencionamos akí) será asumido por esta letra. En adelante, pues, se eskribirá kasa, keso, Kijote.

            También se simplifikará el sonido de la c y la z para igualarlos a nuestros hermanos hispanoamericanos que convierten todas estas letras en un úniko fonema s. Kon lo kual sobrarán la c y la z: “el sapato de Sesilia es asul”.

            Por otro lado, desapareserá la doble c y será reemplasada por x: “Tuve un axidente en la Avenida Oxidental”. Grasias a esta modifikasión los españoles no tendrán ventajas ortográfikas frente a otros pueblos hispanoparlantes por su estraña pronunsiasión de siertas letras.

            Asi mismo, se funden la b kon la v; ya que no existe en español diferensia alguna entre el sonido de la b larga y la v chikita. Por lo kual, a partir del segundo año, desapareserá la v y beremos kómo bastará con la b para ke bibamos felises y kontentos.

            Pasa lo mismo kon la elle y la ye. Todo se eskribirá con y: “Yébeme de paseo a Sebiya, señor Biyar”. Esta integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia. Toda b será de baka, toda b será de burro.

            La hache, kuya presensia es fantasma de nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto: así, ablaremos de abichuelas o alkool.

            A partir del terser año de esta implantasión, y para mayor consistensia, todo sonido de erre se eskribirá con doble r: “Rroberto me rregaló una rradio”.

            No tendremos ke pensar kómo se eskribe sanaoria, y se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre “echo” y “hecho”. Ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos.

            Para ebitar otros problemas ortográfikos se fusionan la g y la j, para que así jitano se eskriba komo jirafa y jenario komo jefe. Aora todo ba con ,jota: “El jeneral jestionó la jerensia”. No ay duda de ke esta sensiya modifikasión ará ke ablemos y eskribamos todos kon más rregularidad y más rrápido rritmo.

            Orrible kalamidad del kasteyano, en jeneral, son las tildes o asentos. Esta sankadiya kotidiana jenerara una axion desisiba en la reforma; aremos komo el ingles, ke a triunfado unibersalmente sin tildes. Kedaran eyas kanseladas desde el kuarto año, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bokablo. Berbigrasia: “Komo komo komo komo!”.

            Las konsonantes st, ps o pt juntas kedaran komo simples t o s. kon el fin de aprosimarnos lo masimo posible a la pronunsiasion iberoamerikana. Kon el kambio anterior diremos ke etas propuetas osionales etan detinadas a mejorar ete etado konfuso de la lengua. Tambien seran proibidas siertas konsonantes ke inkomodan y poko ayudan al siudadano. Asi, se dira: “ke ora es en tu relo?”, “As un ueko en la pare” y “La mita de los aorros son de agusti”. Entre eyas, se suprimiran las eses de los plurales, de manera ke diremos “la mujere” o “lo ombre”.

            Despues yegara la eliminasion de la d del partisipio pasao y kanselasion de lo artikuo.- El uso a impueto ke no se diga ya “bailado” sino “bailao”, “erbido” sino “erbio” y “benido” sino “benio”. Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda, al fin y al kabo; dede el kinto año kedaran suprinia esa de interbokalika ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbenta kosa ke nuetro padre latin rrechasaba, kateyano karesera de artikulo.

            Sera poko enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma rresultan ma fasile. Profesore terminaran banerando akademiko ke an desidio aser rreformas klabes para ke sere umano ke bibimo en nasione ispanoablante gosemo berdaderamente del idioma de Serbante y Kebedo.

            Eso si: nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe. Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ispanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio korason bibifikante de istoria kastisa epañola unibersa.


¿Cómo se dice?


En alemán:

bus: suban-empujen-estrujen-bajen.


En árabe:

beso: mójame-la-jeta.


En chino:

cabello sucio: chin-champú.

despeinada: chin-su-peine.

embarazada: ta’-inchá.

El ministro chino sin cartera: Me Lan Kitao.


El ministro de Hacienda japonés:

Nikito Nipongo.


En francés:

Le equivoqué: Le Pifié.


En guaraní:

detective: averiguaré.


En laponés:

Barrendero: yoquito-lacaca.

bebé: Toi toito kagaito.

bomba atómica: Nicaca keda.

papel higiénico: Kita Kakita.

piloto: popoco-memato.

político honrado: niquito nipongo.


En latín:

vine, vi, compré: Veni, Vidi, Visa.


En ruso:

Insecto: moshka.

perro comiendo donuts: Troski maska roska.

suegra: storva.


En zulú:

abuela: tata.

bocadillo de marisco: bimbo-gamba-bimbo.

cementerio: tumba-tumba.

La abuela se ha muerto por comer un bocadillo de marisco en mal estado: tata-tumba; bimbo-gamba-bimbo chunga.

marisco: gamba.

pan: bimbo.

venta de ocasión: ganga-ganga.


De leperos 


¿Por qué los de Lepe ven Canal Plus con una caca en la cabeza?

Porque es solo para abonados.


¿Por qué los leperos guardan los periódicos en la nevera?

Para tener noticias frescas.


Porque los leperos guardan una botella vacía en la nevera?

Por si llegan invitados que no beben.


-¿Sabes?, el otro dís se murió un lepero.

-¿Y eso?

-Se puso a beber de un botijo, no supo parar el mecanismo y se ahogó.


-Aquí el centro sismológico, atención Lepe; el epicentro se va a manifestar justo en la plaza del pueblo, más o menos en media hora. Cuando tega noticias llámenos inmediatamente.

Pasa la media hora, una hora, dos horas...

-Atención, Lepe, ¿se ha manifestado el epicentro?

-Aquí Lepe, sí, señor. Se ha manifestado y le hemos detenido junto con otros cinco, pero no hemos podido dar noticias porque ha habido un terremoto del carajo.


¿Qué hacen los de Lepe cuando tienen frío?

Se acercan a la estufa.

¿Y cuando tienen mucho, mucho frío?

La encienden.






| Página principal | Humor | Arriba | Anterior | Siguiente |






| Artículo: Si tú lloras, yo tambiénOtros: Natalidad





®Arturo Ramo García.-Registro de Propiedad Intelectual de Teruel nº 141, de 29-IX-1999
Plaza Playa de Aro, 3, 1º DO 44002-TERUEL